Los presidentes y su inglés
Written by jesús g. amilloRecientemente Risto Meijide realizó una entrevista al expresidente del Gobierno Jose Luis Rodriguez Zapatero, de todos los aspectos que se pudieron tocar me interesa el siguiente extracto:
- Risto Mejide: ¿Crees que merecemos políticos mejor preparados? Do you speak english?
- Zapatero: En España, hay mucha gente que no habla inglés.
- Risto Mejide: No representan a todos los españoles.
- Zapatero: ¿De verdad crees que alguien que no haya estudiado inglés, democráticamente no puede gobernar? Ésa es una concepción meritocrática, no democrática. Elitista.
- Risto Mejide: Sí pero cuando veo que alguien en Europa que va con traductor…
- Zapatero: Perdona, para que te vayas enterando, con traductor va todo el mundo.
La salida de tono en esta ocasión, revolviéndose como gato panza arriba del expresidente, no es de recibo...... demuestra que le dió donde más le dolía.
No a todo el mundo se le debe exigir un dominio de idiomas, como por ejemplo de inglés, pero es evidente que a un cierto nivel en la administración, más si se es presidente del Gobierno o miembro del Gobierno se le debe exigir un nivel alto de idiomas, porque su terreno de juego hoy en día es el mundo. Dice que todo el mundo va con traductor, por supuesto, pero una cosa es si lo utilizan siempre o no, en el caso de nuestros presidentes los necesitan si o si. Voy a refererirme a este respecto a un extracto del interesante libro de El Dilema de España, de Luis Garicano, que en relación a esta cuestión recoge dos hechos relevantes:
- Recorre la composición de los anteriores gobiernos para concluir con el actual ( cuyas palabras valen también para los anteriores): " es un gabinete a la antigua usanza, de personas que han hecho carrera en la Administración, que han estado toda su vida con un trabajo fijo sin incertidumbre ni variabilidad y que no han salido al extranjero ni tienen el mínimo interés en hacerlo, como demuestra el hecho de que la Ministra de Trabajo del país con mayor desempleo de Europa, faltara a todas las cumbres de empleo europeas de 2012".
- "El presidente del Comité Olímpico Español (COE) es un ejemplo de una especie muy común entre nuestras élites. A pesar de que hablar inglés es crucial en un cargo con tal proyección, su falta de dominio del idioma es de vergüenza ajena. En la crucial rueda de prensa que tuvo lugar en septiembre de 2013, previa a la votación en la que Madrid salió derrotada y que otorgó los siguientes juegos a Tokio, le soltó a un periodista a quién no oía bien un inolvidable :" Sorry, no listen the ask". Es la frase en inglés peor formulada que he oido nunca; está plagada de errores infantiles. Falta el sujeto, obligatorio en inglés. En lugar de "no" debería haber dicho " do not" y " ask" quiere decir preguntar, no pregunta.
En mi caso nunca tuve la oportunidad de estudiar inglés, si lo hice durante doce años Francés, el sistema debía ser muy malo, ya que sólo practicábamos francés escrito, en la mayor parte de las ocasiones por la incompetencia de los profesores de aquel tiempo (años 70). Por ello sé de mis limitaciones, nunca se me ocurriría presidir nada que tuviera una transcendencia internacional....... pero la ironía es que este país llamado España es visitado cada año por más de 50 millones de personas que en su mayor parte hablan otra lengua distinta al castellano, como es posible que se atrevan a venir, si caen en una situación de urgencia médica difícilmente nadie les va a entender.
Todo este artículo ha surgido porque nada tengo contra Rodriguez Zapatero, pero me ofendió su respuesta confundiendo el inglés con la meritocracia y lo que el representa con la democracia, cuando en este país una buena parte de políticos y sindicalistas, son en su mayor parte empleados públicos, es decir que desde jóvenes están dedicados a la cosa pública........ otra ironía, a los profes si que se les va a pedir un nivel alto de inglés para ejercer, y yo digo hay que empezar a mirar el currículo y trayectoria vital de los políticos para ver a quién le depositamos nuestro voto. Basta ya.